主の平和
今日は二つの知らせがあります。
1) シドニーの巡礼のパーカが出来た! すぐこのページに入って、読んで、 David に 急ぐ (明日まで)mail を送ってください, あるいは直接にリンクから (サイズのご案内)。
パーカ
2) 皆は、所によって、巡礼のために準備しなければならない。
祈り葉大事です。そして、英語の聖歌とケリグマを学んで練習をしなければならない。
このページをよく読んでください。祈りの日といくつの聖歌と聖書とKikoのケリグマがあります。
皆同じ聖歌を学びましょう。
Kerygma (よい便り) 英語で
私たちは皆で習う聖歌 (Mp3 と 言葉と音楽)
3) まだ私にパスポートのコピを送っていない兄弟が急いで送ってください。
私のために祈って下さい
アントネロ神父
Carissimi
la pace del Signore.
Oggi vi sono due notizie molto importanti:
1) E' pronta la felpa del pellegrinaggio. Vi invito ad andare subito a questa pagina: パーカ , a leggere attentamente e a ordinare a David la felpa inviandogli una mail o direttamente dal link (サイズのご案内).
E' urgente, dovete farlo entro il 5 di giugno, cioè domani.
2) Dobbiamo prepararci per il pellegrinaggio, con la preghiera, con i canti e il Kerygma in inglese. Vi invito (soprattutto i responsabili delle zone) ad andare a questa pagina: シドニーに向かって ,
dove troverete tutte le indicazioni. All'arrivo in Australia dobbiamo aver imparato tutti i canti che troverete elencati.
Kerygma (よい便り) 英語で
私たちは皆で習う聖歌 (Mp3 と 言葉と音楽)
3) Chi non mi avesse ancora inviato la copia del passaporto è pregato di farlo con urgenza.
La pace
Pregate per me
Antonello Pbro
Hermanos, la Paz.
Hoy hay dos noticias muy importantes.
1) Està lista la camiseta de la peregrinacion. Teneis que ir rapidamente a esta pagina: パーカ , elegir la talla y enviar un mail a David o directamente en el link que encontreis (サイズのご案内). Esto teneis que hacerlo entro el 6 de junio!
2) Tenemos que prepararnos a la peregrinacion. Con la horacion y aprendiendo bien los cantos y el kerygma en ingles. Vais a esta pagina シドニーに向かって , leerla bien que encontrareis todas las informaciones, y animo!
Al llegar a Australia, todos tenemos que haber aprendido los cantos en ingles que encontrareis en la pagina.
Kerygma (よい便り) 英語で
私たちは皆で習う聖歌 (Mp3 と 言葉と音楽)
3) Si algunos todavia no hubiera enviado la copia de el pasaporte, por favor envianmelo en seguida.
La paz, rezais por me
Antonello Pbro